Falmis ORG

Дружество на банатските българи в България

Накратко: За създаването, опазването и развитието на банатския-български книжовен език

Е-мейл Печат ПДФ

Корицата на Буквар и читанка При заселването си в Банат потомците на бежанците от Чипровско освен българската си писменост и висока култура донасят и влиянията, получени от широките си контакти с други народи. В общността им е добре позната хърватската писменост (запазеният Чипровски препис на Саксонския рударски закон, съхраняван днес гр.Сплит, е преведен на български език, но е изписан с латиница). Техният духовен и книжовен елит, който завършва Илирийския колеж в Лорето (Италия) ползва и латински език. По вековна традиция с тях вървят монаси францисканци от провинция Сребърна Босна, донесли като писменост и старинната Босненска кирилица и тя над един век се употребява във Винга. По време на кръстосванията и заселенията си по земите на север от Дунав: Влашко, Седмиградско и Банат, въпреки преживените трагични сътресения, чипровчани запазват големите си финансови възможности и първата им грижа на всяко ново място е строителство на църква, францискански манастир и училище и доставяне на религиозна и образователна литература. 

Различен е духовният живот на техните сънародници и братя - крайдунавските павликяни, населили първоначално Бешенов, които за около едно десетилетие скитане по чуждите краища не успяват да се замогнат и макар, здраво да се държат за духовния си баща „дон Блажо” (дубровничанина отец Блазиус Мили), по принуда влагат всичките си сили за физическото си оцеляване.

След заселването на Винга и събуждането на ревност у бешеновци към привилегиите на вингани, двете населени места заживяват отделен живот за над един век. Отново ги сближава идея на духа-за обща банатска-българска книжовност.

Две-три поколения труд в Банат са необходими на отдадените на земята потомци на павликяните, за да стъпят солидно на краката си и да се устремят към по-високо ниво на образованието, културата и удовлетворяване на религиозните си нужди. Здраво свързани помежду си и със земеделското си препитание, те се запазват компактни, стават преобладаващо мнозинство в банатската-българска общност и диалектът им взема превес в оформящия се местен български говор. Съвсем естествено те се стремят  да се отиде по-далече, той да се официализира. Първото и най-важното им изискване е: дейностите в духовната област да се извършват на родния им български език, за да са разбираеми за всички. Свещеници и учители от различни народности в Бешенов, Винга и другите села са принудени да научат техния диалект и  правят многобройни самостоятелни опити за създаване на необходимите книги на него. Че тази взискателност на павликянските потомци не е случаен каприз, показват събитията в началото на ХХ век в Белене, където католиците, също покръстени павликяни, се бунтуват, стигат до физическо насилие срещу натрапени им чуждоезични свещеници и се усмиряват след няколкократна намеса на правителството и висшия католически клир.

През 1862 г. стремленията на банатчани получават неочаквана силна подкрепа от църковните власти в лицето на Чанадския епископ – французина Александер Боназ. Той дава задание на проявилия се вече като талантлив езиковед Йосиф Рил да положи основите на собствена книжнина на банатските българи. Доколко действията му са предизвикани от дълбоко разбиране на културните и духовни потребности и изисквания на българите днес е трудно да съдим, но има достатъчно доказателства, че е решаващо опасението му от сръбско влияние, проникващо със сравнително понятния за българите сърбо-хърватски език, употребяван в църквите и училищата на българите, а заедно с него и вероятността за преминаване от римокатолицизма към източното православие. Още са живи спомените и поуките от религиозното номадство на крайдунавските павликяни през ХVІ-ХVІІ век, когато останали без католически си свещеници, те се обръщат към православните или към старите си павликянски обреди без особени колебания.

Във Винга, духовното средище на банатските българи през това време, се оформя един ентусиазиран, много силен колектив от петима учители и техния директор, които се залавят с голяма отговорност за задачата. Директорът Якоб Смърха (чех), главният двигател на тази дейност Йосиф Рил (немец по баща), най-дългогодишния вингански даскал Иван Косилков,  Рафаел Будур, Антон Доброслав и Франц Глас (немец по баща), членове на Винганското учителско дружество започват от самото начало, от създаване на азбука. Заради стремежа да се стои далече от асимилационната сръбска опасност е отхвърлена идеята да се пише на кирилица. Към латиницата и павликянския диалект като основа на създаваната банатска-българска книжовност се наклоняват везните и от римските религиозни издания за нуждите на българските католици до този момент и от възможността така да се подчертае различността от експанзивното в Банат сръбско православие. Развихрят се разгорещени разисквания по възможностите за максимално сближаване с действащия литературен български език „у Турско”, но надделява мнението за придържане към говоримия в Банат български диалект и неговата винганска  разновидност. Последната донася в банатския-български книжовен език някои фонетично „по-чисти” прочити на „И”, „Е” и като цяло малко по-твърд изговор, следи чипровския диалект.

След три години усилен труд и бурни обсъждания проектът е завършен. През 1865 г. епископ Боназ, благославя създадената основа на новата българска книжнина и през 1866 г. с прочувствена проповед на тържествена служба в Бешенов приканва българите да я изучават и милеят за нея. За да подчертае значимостта на това дело, прочита проповедта на непознатия му иначе банатски български език. Съпричастността на римокатолическата църква към културното възраждане на банатските българи изиграва водеща и решаваща роля за утвърждаването на книжнината и до днес нейната подкрепа има място в целия духовен мир на банатчаните, особено извън българските граници, както показва примера на Стар Бешенов. Маджарските вестници от онези години дават широка известност и подкрепа на високото постижение на банатския-български национален дух.

Трима чужденци и трима българи, всички високообразовани и искрени доброжелатели и патриоти на българската култура,  създават книжовно богатство признато от днешната академична наука за равноправна, паралелна форма на българския книжовен език. На тази основа, заедно с религиозната вяра, близо век и половина се обединява и съхранява общността на банатските българи в Румъния, Сърбия, България, в Унгария до 20-те години на ХХ век  и навсякъде по света. Книжнината им ги приобщава и към културния живот на съвременна България, но им дава и напълно заслуженото самочувствие като единствена и неповторима част от българския народ и като ярка фигура в богатата му културна мозайка.

Жизнеността и устойчивостта на банатската-българска книжнина през годините след създаването показва далновидността и високата квалификация на създателите й. Естествените процеси на миграция, асимилация и езиково влияние на околната среда, в която и да е от изброените държави, неминуемо оказват натиск и стават причини за промени в регионалните диалекти, до тяхната все по-рядка употреба. Младите поколения дори и в дома си все по-малко говорят на майчиния си език. Има реална опасност и проявяващи се тенденции, банатският-български език да се разцепи на отделни раздалечаващи се, затихващи диалекти. Затова е необходима координирана обща политика за запазването на една обща и разбираема за всички негова книжовна форма, базирана на създадената от нашите класици – Винганското учителско дружество, която форма много консервативно, предпазливо, всеобщо съгласувано и силно аргументирано, периодически да се модернизира с лексикалните новости, налагани от процесите на процесите на естествената обществена еволюция и глобализация.

Модернизацията на банатския-български език трябва да следва от близо развитието на официалния български книжовен език и да отразява по подходящ начин неговите промени, така, че да не нараства дистанцията между двете паралелни форми, а напротив, без ущърб да намалява, когато и колкото е допустимо, защото центърът на българщината е и ще си остане в държавата България. Банатският-български език да остане официалния език на документацията на банатските български дружества извън България, на него да се води комуникацията между отделните общностни групи, да го ползват общностните медии. Всички инициативи, свързани с него, да се обсъждат широко и свободно във всички дружества и след постигане на консенсус да се им се дава право на живот. 

В светлината на всичко казано до тук, новопоявилият се „Буквар и Читанка” влиза в противоречие не само с интересите на днешните банатски българи, но и с принципите, оставени от прадедите ни интелектуалци и другите техни колеги, положили основите на модерната банатска-българска книжовност и култура.


    10.06.2011г                                    Александър Лавров (гр. Враца)     

 Буквар и читанка - палкенски език Буквар и читанка - палкенски език Буквар и читанка - палкенски език Буквар и читанка - палкенски език

Буквар и читанка - палкенски език

Буквар и читанка - палкенски език

Буквар и читанка - палкенски език

Буквар и читанка - палкенски език 

Коментирай чрез Facebook:

 

Коментари 

 
+2 #2 2011-06-13 10:57
Преди да дадете мнение за този учебник, вгледайте се добре в произношението на думите, което предписват неговите автори и за доста думи ще се затрудните да ги разберете. Това е проблемът в него!!!
Цитиране
 
 
+1 #1 2011-06-13 09:33
Писаното от Ал. Лавров "Накратко..." заслужава преди всичко внимателен прочит от академичната общност на България и поздрав от ДАБЧ за куража и дълбочината на проучването,кое то авторът е предложил на нашето внимание. А какво ще кажат по въпроса българистите? Как ще защитят националната кауза? Или ще се завъртят "на обратно" в интерес на мними междудържавни отношения? Не бих искал да бъда свидетел на поредна спечелена битка и загубена "война",Както е ставало в нашата история!
Цитиране
 

Коментирай чрез falmis.org


Защитен код
Обнови

Анкети:

Кой вид коментари предпочитате за falmis.org




Резултати

Последни Новини

17 Май 2012
Банатските българи – интерес за краеведите Банатските българи – интерес за краеведите Общинско краеведско дружество „Сребреня” – Бяла Слатина проведе на 16 май своите първи Краеведски четения в една от залите на Народно читалище „Развитие-1892“ – гр.Бяла Слатина. В дружеството членуват представители не само на града, но и на селата от общината. От Бърдарски геран член е Светлана Караджова, която представи накратко обширен труд, върху който работи в момента, с работно заглавие „Разпадане на общността, според степента на дефицит... More detail
15 Май 2012
Изложба на Иван Василчин в Бяла Слатина Изложба на Иван Василчин в Бяла Слатина В Картинната галерия на град Бяла Слатина на 14 май бе открита изложба, в която участие взе и Иван Василчин, банатски българин от Стар Бешенов, Румъния. Художникът представи нови творби, които са част от диренията му в света на изкуството. Можете да ги видите тук От 25 до 27 май творбите ще бъдат изложени в Ритуалната зала на Бърдарски геран по повод честванията на 125-годишнината от основаването на селото. Иван Василчин е роден на 23 септември 1974 г. в семейството на б... More detail
02 Април 2012
„БАНАТСКИ ВКУСОТИИ – ТРАДИЦИИТЕ НА МОЕТО СЕЛО” - АСЕНОВО 2012 г. УВАЖАЕМИ ПРИЯТЕЛИ И ЛЮБИТЕЛИ НА ТРАДИЦИОННИТЕ ХРАНИ И ФЕСТИВАЛИ, НА 18 АВГУСТ 2012 Г НА ПЛОЩАДА ПРЕД ЧИТАЛИЩЕТО В С. АСЕНОВО, ОБЩИНА НИКОПОЛ, ОБЛАСТ ПЛЕВЕН ЩЕ СЕ ПРОВЕДЕ ВТОРИЯТ ФЕСТИВАЛ „БАНАТСКИ ВКУСОТИИ – ТРАДИЦИИТЕ НА МОЕТО СЕЛО” - АСЕНОВО 2012 г. НА ФЕСТИВАЛА ЩЕ СЕ ПРЕДСТАВЯТ ИЗЛОЖБИ – БАЗАРИ: - „БАНАТСКИ ВКУСОТИИ” С УЧАСТИЕТО НА ПРЕДСТАВИТЕЛИ ОТ БАНАТСКАТА ОБЩНОСТ И МЕСТНИ КУЛИНАРИ -  „ТРАДИЦИОННИТЕ ХРАНИ НА МОЕТО СЕЛО” – В КОЯТО МО... More detail
01 Март 2012
Среща на банатските българи в София Държавна агенция за българите в чужбина, Дружество на банатските българи в България, Народно читалище „Съединение-1923“– с.Бърдарски геран и Народно читалище „Славянска беседа“– гр. София с голямо удоволствие ви канят да станете част от ТРЕТАТА СРЕЩА НА БАНАТСКИТЕ БЪЛГАРИ в София, която ще се проведе на 17 април 2012 година в Народно читалище  "Славянска беседа". Начало – 18:30 часа! Адрес: София, ул. "Раковски" 127 Първата подобна ... More detail
03 Февруари 2012
Банатски българин в Съюза на българските художници Банатски българин в Съюза на българските художници На 2 февруари 2012 г. Иван Василчин, банатски българин от Стар Бешенов (Румъния), стана член на Съюза на българските художници. Тази новина дойде да зарадва банатските българи по света, защото е признание за художник, който претворява в картините си своето виждане за българското. От 7 до 21 февруари 2012 г. в залите на ул.“Шипка“ № 6 в София ще има изложба с картините на всички нови членове на СБХ, където почитателите на Иван Василчин ще могат да видят част от тво... More detail
02 Февруари 2012
Бърдарски геран издирва музиката на първия си химн Бърдарски геран издирва музиката на първия си химн Банатското българско село Бърдарски геран се слави с мелодичния си химн, който знае и пее всеки, обичащ това място, но изненадата за днешните му жители дойде от Държавен архив Враца. Весела Пелова, главен експерт в архива, издири запазения текст на създадения от свещеник Евгений Босилков и учителя Дано Андреев през 1937 г. „юбилеен химн“ по повод честването на 50-годишнината от основаването на селото. Ето и текста му, но за жалост не са запазени ноти: Юбил... More detail
05 Януари 2012
Среща на банатските българи в София   На вниманието на всички банатски българи и на всички техни приятели и почитатели!   Поради промени в организацията планираната от Дружеството на банатските българи в България и Държавната агенция за българите в чужбина среща на банатските българи в София се отменя от 16 февруари за 17 април 2012 г.!!!!   Моля Ви, уведомявайте своите познати и близки!!!   Повече подробности като място и час за срещата - следващия месец.   More detail
27 Декември 2011
Отиде си от този свят Петър Василчин Отиде си от този свят Петър Василчин На 24 декември 2011 г. почина Петър Василчин - банатски българин от Иваново (Сърбия), който отдаде целия си живот за българската кауза. Въпреки трудностите, въпреки заплахите, въпреки гоненията, остана българин до края. Погребението бе на 26 декември от 13 ч. в католическите гробища в Панчево. Покой на душата му! .................................. Коварна болест сякаш за мигове покоси Петър Василчин - скъпия ни, незабравим Перо.  Имах професионалната сполука да работя  16 годин... More detail
You are here: Статии Банатски българи Накратко: За създаването, опазването и развитието на банатския-български книжовен език